Zum Inhalt springen
Registrieren

Übersetzbarer Text für "zu vergeben"


Wolfshunde Hern

Empfohlene Beiträge

Wolfshunde Hern

ich brauche einen sinngemäßen Text für "zu vergeben" den ich in andere Sprachen übersetzen kann.

Also das Gegenteil von vergeben, reserviert etc...

verfügbar (aviable) hört sich auch nicht so dolle an - oder wird das so gängig gesagt?

Link zu diesem Kommentar

Kommt auf den Zusammenhang an.

Frei?

Zu haben?

Abzugeben?

Zu vermieten?

Zu vermitteln?

Je nachdem...

Und "available" kann je nach Zusammenhang schon passen, aber Du kannst es nicht so wörtlich in andere Sprachen übersetzen. Verfügbar finde ich auch nicht unpassend, wenn es z. B. um eine Ferienwohnung oder so geht. Ohne zu wissen, was zu vergeben ist, finde ich es schwierig. :)

Link zu diesem Kommentar

Auf was bezieht sich der Begriff zu vergeben?

Available ist für Ware o.k.

Bei Tieren würd ich schreiben " For adoption" / "looks for a Forever Home" ( als Endestelle ) oder "foster home" ( Pflegestelle=

Link zu diesem Kommentar
Wolfshunde Hern

geht um Hundewelpen, die bei Züchtern noch nicht vergeben sind - sorry...

Link zu diesem Kommentar

So würde ich es auf Deutsch auch schreiben.

Und auf Englisch kannst Du bei Welpen durchaus "available" benutzen, das ist gängig. Noch etwas netter klingt "Available for adoption".

"Looking for a home" geht auch (aber nicht: "looks"!).

Link zu diesem Kommentar

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...